14 outubro 2005

Zapatero. A língua foge-lhe para a verdade.

A propósito desta cimeira Iberoamericana que a diplomacia espanhola está a querer fazer passar como cimeira dos países de língua castelhana, foi assim:

Pregunta (Antonio García Sampaio, “Agencia Lusa”, Portugal). El Presidente y el Primer Ministro de Portugal no participaron en la última cumbre. Sí lo harán en esta ocasión. España tiene mucho optimismo y confianza en esta Cumbre, ¿qué papel le gustaría que asumiese Portugal en este proceso?

Respuesta (Zapatero). Portugal y España no hablan la misma lengua, pero tienen el mismo lenguaje, político y de visión del mundo. En estos momentos, mucho más, porque hay una relación fluida con el Gobierno portugués. Portugal y España acuerdan posiciones comunes en la Unión Europea, en su visión iberoamericana y desde luego todo el camino que España hace en Iberoamérica, y a partir de la Cumbre mucho más, quiere hacerlo de la mano de Portugal. Esto es para nosotros esencial. Estamos muy satisfechos del interés que el Gobierno portugués tiene por el espacio iberoamericano.


Obrigado, Zapatero! Embora tenhas contornado a questão, apenas devido a ti ficamos a saber o que Lisboa pensa de mão dada com Madrid, pelos vistos apenas porque a Espanha «quiere hacerlo». E obrigado também por esse trocadilho de língua e linguagem, a provar que contigo a Espanha continua invertebrada.

Sem comentários: